Музыка mp3

За тебя умирал Иисус, за тебя!

За тебя умирал Иисус, за тебя!

Ты не печалься не беспокойся Если Бог с нами чего бояться !!!

Подробнее
о песне и прослушать
>>>

Я постигаю сквозь слезы и боль

Em C D G
Я постигаю сквозь слезы и боль
C Am H7 Em
Радость встречи и горечь разлуки.
Пью эту чашу, где сладость и соль,
Перемешались надежда и муки.

Em Am D G
Ты не печалься, не беспокойся,
Em Am H7 Em
Если Бог с нами - чего бояться?
Em Am D G
Ты не печалься, не беспокойся,
Em Am H7 Em
Если Бог с нами.

Свободу ищу из железных оков,
Тех, что зовутся житейское счастье.
Вся моя жизнь - это несколько слов
В тихой молитве перед причастьем.

И не жалея о прошлом ничуть,
Вижу как катится мир к катастрофе.
Верую в крестный мной избранный путь,
В тайну распятой любви на Голгофе

Ха-Тиква, традиционно Ати?ква (ивр. ?????? ,??????????? надежда) — государственный гимн Израиля.

Ха-Тиква, традиционно Ати?ква (ивр. ?????? ,??????????? надежда) — государственный гимн Израиля.

Иврит Транслитерация кириллицей Русский перевод
???? ??? ????????? ?????

??? ????? ?????,
??????????? ???? ?????
??? ????? ?????,

Коль од балевав пэнима
Нэфэш йеуди омия
Ульфаатэй мизрах кадима
Аин ле-Цийон цофия
Пока внутри сердца всё ещё
Бьётся душа еврея(иудея),

И в края Востока, вперёд,
На Сион устремлён взгляд, —

??? ?? ??????? ???????,
?????? ?? ???? ?????,
????? ?? ????? ??????,
??? ???? ?????????????.
Од ло авда тикватэйну
Атиква бат шнот альпаим
Лийот ам хофши бэ-арцэйну
Эрэц Цийон в’Ирушалаим
Ещё не погибла наша надежда,
Надежда, которой две тысячи лет:
Быть свободным народом на своей земле,
Стране Сиона и Иерусалима.

Атиква на википедии

Хава нагила

Сегодня представлю вам знакомую и очень любимую всеми песню "Хава нагила"

Транскрипция Иврит Перевод
ава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
ава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
ава нагила вэнисмэха הבה נגילה ונשמחה Давайте радоваться и ликовать

(повторить куплет два раза)

ава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
ава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
ава нэранэна вэнисмэха הבה נרננה ונשמחה Давайте петь и ликовать

(повторить куплет два раза)

Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Уру ахим бэлев самэах עורו אחים בלב שמח Пробудитесь братья с радостным сердцем

(повторить четыре раза)

Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
Бэлев самэах בלב שמח С радостным сердцем


Автор свободного перевода с иврита - профессор Н.В. Гулиа

Будет веселье,
Будет веселье,
Будет веселье,
Радость и жизнь!
(повторить куплет один раз)

Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Песни любви!
(повторить куплет один раз)

Братья, сестры, братья, сестры -
Ну-ка быстро просыпайтесь, ну-ка разом поднимайтесь,
Ну-ка вместе собирайтесь и друг другу улыбайтесь -
Будем петь, будем петь - пить, любить и жить!